The Importance of Multilingual Weather Alerts
It is absurd that with hurricane season around the corner and an increase in the frequency of major climate disasters, the Trump administration has ordered the National Weather Service (NWS) to suspend the translation of its weather alerts into Spanish and other languages. Coupled with the recent executive order declaring English as the official language of the United States (which also revokes a 2000 executive order aimed at improving access to government services for non-English speakers), vital information is being withheld from millions of people in the U.S. whose primary language is not English.
This decision, citing budget constraints, is not just an administrative adjustment—it is a cruel and dangerous move that puts the lives of millions of Spanish speakers and other non-English speaking communities at risk. How can a family prepare for a tornado, hurricane, wildfire, or heatwave if they do not understand a weather alert?
Discriminatory Decisions
From my days as a geography student in Arizona to my current role as a social scientist at the Union of Conscious Scientists, I have studied how environmental hazards and racist, discriminatory policy decisions disproportionately affect low-income communities, particularly Latinos and Black individuals. The recent actions to weaken the NWS and suspend its translation services are part of an alarming trend: the abandonment of equity, transparency, and public service principles in favor of specific economic and political interests.
Since its inception in 1849, the NWS has been a pillar of public safety. Its forecasts, alerts, and meteorological data, funded with public money, have a clear purpose: to save lives. However, allowing the contract with LILT (the private company responsible for translating alerts into Spanish, Chinese, French, Vietnamese, and Samoan) to lapse jeopardizes that mission, especially in states and territories like Arizona, Texas, Florida, California, and Puerto Rico, where millions of people speak Spanish as their first language.

Environmental Justice
This suspension is not a trivial matter. The ability to receive an extreme heat alert, understand a tornado warning, or evacuate orders for a hurricane or flash flood can literally depend on the language in which the information is communicated.
This is not an exaggeration. It is a matter of environmental and climate justice, as well as disaster preparedness equity. The elimination of the translation contract disregards the real impact on communities already facing structural barriers such as low income, discrimination, and limited access to emergency and post-disaster recovery services.
These decisions reflect a troubling pattern of dismantling the NWS, in line with pressures from certain sectors to privatize the service and restrict free public access to meteorological data. Furthermore, there is a risk that this publicly funded information could end up in private hands, leading to a scenario where we pay twice for a service already covered by our taxes. This would widen an existing gap: those who can afford precise data would be better prepared, while the rest of us would be left unprotected.
Historically Neglected Populations
Equity is not an abstract concept. Former NWS Director Ken Graham was clear in stating that the translation service “will improve the equity of our service for historically neglected and vulnerable populations with limited English proficiency.” This vision is essential, and its abandonment is frankly abhorrent.
Climate and meteorological science do not recognize borders or languages; however, human decisions do. When those decisions prioritize economic efficiency over people’s health and lives, the consequences hit harder on those with less voice and representation.
We know that climate change is intensifying extreme weather events. Communicating clearly, accessibly, and multilingually is now more urgent than ever to protect our lives, homes, schools, and workplaces. Equitable and cost-free access to meteorological information should not be optional—it is both a public right and necessity. After all, taxpayers in the United States have already paid for this public service and are entitled to it.
The federal government must rectify this decision promptly and seek sustainable solutions to ensure that everyone, regardless of their language, has access to the information they need to stay safe from the countless extreme weather events looming over us.